Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

त्रस्तानि सर्वभूतानि त्रैलोक्यं भू: प्रकम्पते । निमित्तानि च घोराणि तत्र संदधत: शरम्‌,फिर तो समस्त प्राणी भयभीत हो उठे। सारी त्रिलोकी और भूमि काँपने लगी। जब वे वहाँ धनुषपर बाणका संधान करने लगे, तब उसमें चन्द्रमा, अग्नि, विष्णु, ब्रह्मा और रुद्रके क्षोभसे बड़े भयंकर निमित्त प्रकट हुए। धनुषके क्षोभसे वह रथ अत्यन्त शिथिल होने लगा

trastāni sarvabhūtāni trailokyaṁ bhūḥ prakampate | nimittāni ca ghorāṇi tatra saṁdadhataḥ śaram |

Bhīṣma sprach: Alle Wesen wurden von Furcht ergriffen; die drei Welten und die Erde selbst begannen zu beben. Und als er den Pfeil auf den Bogen legte, traten schaurige Vorzeichen hervor—aus der Erregung Somas (des Mondes), Agnis, Viṣṇus, Brahmās und Rudras—sodass selbst der Wagen, vom gewaltsamen Beben des Bogens erschüttert, zu wanken und zu erschlaffen schien.

त्रस्तानिfrightened, terrified
त्रस्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त (ppp of √त्रस्)
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत (सर्व + भूत)
FormNeuter, Nominative, Plural
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (त्रि + लोक)
FormNeuter, Nominative, Singular
भूःthe earth
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू (earth)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रकम्पतेtrembles, shakes
प्रकम्पते:
TypeVerb
Root√कम्प्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
निमित्तानिomens, portents
निमित्तानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिमित्त
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
घोराणिterrible, dreadful
घोराणि:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संदधतःwhile (he) was fixing/placing together (aiming)
संदधतः:
TypeVerb
Rootसम् + √धा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada, active present participle used with genitive singular (षष्ठी) in a locative absolute-like construction
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
T
Trailokya (three worlds)
B
Bhū (Earth)
C
Candra (Moon)
A
Agni
V
Viṣṇu
B
Brahmā
R
Rudra
Ś
Śara (arrow)
D
Dhanus (bow)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse underscores that adharma-driven violence and climactic moments of war are mirrored by ‘nimitta’—cosmic and psychological disturbances—reminding the listener that actions have consequences felt beyond the battlefield, and that righteous discernment (dharma-buddhi) is crucial when power is being readied for harm.

Bhīṣma describes a moment when a warrior prepares to shoot—placing the arrow on the bowstring—at which point fear spreads among beings, the earth and three worlds tremble, and terrifying omens appear, linked to disturbances associated with major deities; even the chariot seems to falter under the violent tension of the bow.