Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

असुरा हि दुरात्मान: सर्व एव सुरद्विष: । अपराध्यन्ति सतत ये युष्मान्‌ पीडयन्त्युत

asurā hi durātmānaḥ sarva eva suradviṣaḥ | aparādhyanti satataṃ ye yuṣmān pīḍayanty uta | tapa ugraṃ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |

„Denn jene Asuras sind wahrlich von böser Seele, allesamt Feinde der Götter. Wer euch unablässig bedrängt, begeht in Wahrheit fortwährend eine Verfehlung.“

असुराःasuras
असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दुरात्मानःevil-souled
दुरात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवcertainly/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुरद्विषःhaters of the gods
सुरद्विषः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरद्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपराध्यन्तिcommit an offense/sin
अपराध्यन्ति:
TypeVerb
Rootअपराध्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
युष्मान्you (pl.)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पीडयन्तिtorment/afflict
पीडयन्ति:
TypeVerb
Rootपीड्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रम्fierce/intense
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समास्थायhaving undertaken/resorted to
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा (lyap), Parasmaipada (usage)
नियमेin discipline/vow
नियमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Locative, Singular
परमेsupreme/highest
परमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding/abiding; remaining
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle, क्त, Masculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
असुर (Asuras)
सुर (Devas)

Educational Q&A

The verse contrasts outward ascetic discipline (ugra-tapas, niyama) with inner ethical quality: even if one practices severe austerities, a hostile and harmful intent—tormenting others and opposing the divine order—remains a moral offence (aparādha).

Duryodhana characterizes certain opponents as wicked Asuras who hate the gods and continually cause suffering; he notes that they undertake fierce austerities and strict observances, framing their conduct as persistent wrongdoing despite their disciplined practices.