कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan
Adhyāya 31
ऋते हि त्वां महाभाग वासुदेवसमं युधि । “आपके सारथि होनेपर राधापुत्र कर्ण मेरे शत्रुओंको जीत लेगा। कर्णके रथकी बागडोर पकड़नेवाला आपके सिवा दूसरा कोई नहीं है। महाभाग! आप युद्धमें वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके समान हैं
sañjaya uvāca |
ṛte hi tvāṃ mahābhāga vāsudevasamaṃ yudhi |
śalya uvāca |
yan māṃ bravīṣi gāndhāre madhye sainyastha kaurava |
viśiṣṭaṃ devakīputrāt prītimān asmy ahaṃ tvayi ||
Sañjaya sprach: „O Hochbegünstigter, außer dir — der du im Kampf Vāsudeva gleich bist — gibt es keinen, der wahrhaft die Zügel von Karṇas Wagen halten kann.“ Śalya erwiderte: „O Sohn der Gāndhārī, o Kaurava, der du mitten im versammelten Heer stehst: Weil du mich sogar höher als Devakīs Sohn (Kṛṣṇa) nennst, bin ich dir sehr gewogen.“
संजय उवाच
The verse underscores how wartime alliances can be shaped by praise and status-comparisons: Duryodhana’s exaltation of Śalya (even above Kṛṣṇa) wins Śalya’s pleasure, showing the moral ambiguity of persuasion through flattery rather than truth.
Sañjaya reports the situation around Karṇa’s chariot: only a supremely capable charioteer can ‘hold the reins’ in battle. Śalya then responds to Duryodhana’s public praise, expressing satisfaction at being lauded as superior even to Kṛṣṇa.