Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

बहुत्वान्मम कार्याणां तथा पार्थस्य भारत । नाभूत्‌ समागमो राजन्‌ मम चैवार्जुनस्य च,भरतवंशी नरेश! मेरे तथा अर्जुनके सामने बहुत-से कार्य आते गये; इसीलिये अबतक मेरा और उनका द्वैरथ युद्ध न हो सका

bahutvān mama kāryāṇāṃ tathā pārthasya bhārata | nābhūt samāgamo rājan mama caivārjunasya ca ||

O Bhārata! Weil sich für mich immer wieder viele dringliche Pflichten erhoben, und ebenso für Pārtha, hat sich bis jetzt, o König, noch keine Gelegenheit ergeben, dass Arjuna und ich einander in einem unmittelbaren Wagen-Duell von Angesicht zu Angesicht begegnen.

बहुत्वात्because of the multitude
बहुत्वात्:
Karana
TypeNoun
Rootबहुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कार्याणाम्of tasks/duties
कार्याणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Genitive, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभूत्happened/occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
समागमःmeeting/encounter
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna
P
Partha (Arjuna)
B
Bhārata (address to Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights how even in a climactic rivalry, outcomes are shaped by competing obligations and circumstances. It suggests that in war and governance, personal aims are often subordinated to immediate duties, and decisive encounters depend on opportunity as much as intent.

Karna explains to the king (addressed as Bhārata) why he has not yet fought Arjuna in a direct chariot-to-chariot duel: both warriors have repeatedly been occupied by many urgent tasks on the battlefield, preventing a head-on meeting.