Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

शितपरश्चधसासिपट्टिशै- रिषुभिरनेकविधैश्व सूदिता: । द्विरदरथहया महाहवे वरपुरुषै: पुरुषाश्न वाहनै:,उस महायुद्धमें श्रेष्ठ वीर पुरुषोंने वाहनों तथा तीखे फरसों, तलवारों, पट्टिशों और अनेक प्रकारके बाणोंद्वारा सवारोंसहित हाथियों, रथों, घोड़ों एवं पैदल मनुष्योंका संहार कर डाला

śitaparaśca-dhasāsi-paṭṭiśair iṣubhir anekavidhaiś ca sūditāḥ | dvirada-ratha-hayā mahāhave vara-puruṣaiḥ puruṣāś ca vāhanaiḥ ||

Sañjaya sprach: In jener großen Schlacht richteten die vornehmsten Krieger ein furchtbares Gemetzel an—sie streckten Elefanten, Wagen, Pferde und Fußsoldaten samt ihren Reitern nieder—mit scharfen Äxten, Schwertern, Speeren (paṭṭiśas) und vielerlei Pfeilen.

शितपरशैःwith sharp axes
शितपरशैः:
Karana
TypeNoun
Rootशित-परश
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धसाभिःwith adzes/hatchets
धसाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधसा
FormFeminine, Instrumental, Plural
असिपट्टिशैःwith swords and spears (pattishas)
असिपट्टिशैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसि-पट्टिश
FormMasculine, Instrumental, Plural
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकविधैःof many kinds
अनेकविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक-विध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूदिताःwere slain/crushed
सूदिताः:
TypeVerb
Rootसूदित
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विरदelephants
द्विरद:
Karma
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Nominative, Plural
रथchariots
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
हयाःhorses
हयाः:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-आहव
FormMasculine, Locative, Singular
वरपुरुषैःby excellent men/warriors
वरपुरुषैः:
Karta
TypeNoun
Rootवर-पुरुष
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुरुषाश्नman-eating (carnivorous)
पुरुषाश्न:
TypeAdjective
Rootपुरुष-अश्न
FormNeuter, Nominative, Plural
वाहनैःwith vehicles/mounts
वाहनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahāhava (the great battle)
P
paraśu (axe)
A
asi (sword)
P
paṭṭiśa (spear/weapon)
I
iṣu (arrows)
D
dvirada (elephants)
R
ratha (chariots)
H
haya (horses)
P
puruṣa (foot-soldiers)
V
vāhana (mounts/vehicles)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral reality of war: even when fought by 'foremost' heroes under the banner of duty, battle results in indiscriminate devastation—men and mounts, riders and vehicles—reminding the listener that martial excellence does not erase the ethical burden of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that in the thick of the great combat, elite warriors are cutting down elephants, chariots, horses, and infantry along with their riders using sharp axes, swords, paṭṭiśas, and various arrows—depicting the intensity and carnage of the ongoing war.