त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
ततः क्रुद्धो महाराज सौबल: परवीरहा । प्राहिणोत् सुततोमाय शरानाशीविषोपमान्,महाराज! इससे शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले सुबलपुत्र शकुनिको बड़ा क्रोध हुआ। उसने सुतसोमपर विषधर सर्पोके समान बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी
tataḥ kruddho mahārāja saubalaḥ paravīrahā | prāhiṇot sutasomāya śarān āśīviṣopamān ||
Sañjaya sprach: Da geriet, o König, Śakuni—Subalas Sohn, ein Bezwinger feindlicher Helden—in Zorn und überschüttete Sutasoma mit einem Pfeilhagel, gleich giftigen Schlangen. Die Szene zeigt, wie der Zorn auf dem Schlachtfeld die Menschen zu erbarmungsloser Steigerung treibt, wenn Können nicht zur Mäßigung, sondern zur Vernichtung eingesetzt wird.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (wrath) rapidly intensifies harm: once anger takes hold, martial ability becomes an instrument of indiscriminate destruction, warning that inner passions can eclipse discernment even among renowned warriors.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śakuni, furious, launches a fierce volley of arrows at Sutasoma, likening the arrows to venomous snakes to convey their deadly, relentless nature.