Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

शरवेश्मप्रविष्टी तौ ददृशाते न कैश्वन । सूर्याचन्द्रमसौ राजज्छाद्यमानौ घनैरिव,राजन! जैसे मेघोंद्वारा ढक जानेपर सूर्य और चन्द्रमा दिखायी नहीं देते, उसी प्रकार बाणनिर्मित भवनमें प्रविष्ट हुए उन दोनों वीरोंपर किसीकी दृष्टि नहीं पड़ती थी

śaraveśma-praviṣṭī tau dadṛśāte na kaiścana | sūryācandramasau rājan chādyamānau ghanair iva ||

Sañjaya sprach: O König, als jene beiden Helden in das „Haus der Pfeile“ eingetreten waren, konnte sie niemand mehr sehen—wie Sonne und Mond nicht zu sehen sind, wenn Wolken sie verhüllen.

शरby arrows
शर:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
वेश्मin the house/building
वेश्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रविष्टौhaving entered
प्रविष्टौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
ददृशातेwere seen/appeared
ददृशाते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
केनby anyone
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
स्वनin (one's) own (place/field) / within oneself
स्वन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Locative, Singular
सूर्यthe sun
सूर्य:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Accusative, Dual
चन्द्रमसौand the moon (the two: sun and moon)
चन्द्रमसौ:
Karma
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Accusative, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
छाद्यमानौbeing covered
छाद्यमानौ:
TypeVerb
Rootछाद्
FormMasculine, Accusative, Dual, Passive, शानच् (present passive participle)
घनैःby clouds
घनैः:
Karana
TypeNoun
Rootघन
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
T
the two heroes (tau)
S
sun (sūrya)
M
moon (candramas)
C
clouds (ghana)
A
arrow-built enclosure (śaraveśma)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the chaos of war, even great figures can become obscured; appearances and certainty are veiled, so judgment based only on sight is unreliable.

Sañjaya reports to the king that two warriors have moved into a dense screen or enclosure formed by arrows, making them invisible to onlookers—like the sun and moon hidden by clouds.