Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ

After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance

सुहृदस्त्वद्धिते युक्तान्‌ भीष्मद्रोणमुखान्‌ परै: । निहतान्‌ युधि संस्मृत्य कच्चिन्न कुरुषे व्यथाम्‌,“आपके हितमें लगे हुए भीष्म, द्रोण आदि जो सुहृद्‌ युद्धमें शत्रुओंके हाथसे मारे गये हैं, उन्हें याद करके क्या आप व्यथाका अनुभव नहीं करते हैं?”

suhṛdas tvaddhite yuktān bhīṣmadroṇamukhān paraiḥ | nihatān yudhi saṃsmṛtya kaccin na kuruṣe vyathām ||

Vaiśampāyana sprach: „Wenn du jener Wohlgesinnten gedenkst—Bhīṣma, Droṇa und der übrigen—die deinem Wohl ergeben waren, doch im Kampf von Feindeshand erschlagen wurden, empfindest du da nicht Schmerz?“

सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वत्-हितेin your welfare/for your benefit
त्वत्-हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वत्-हित
FormNeuter, Locative, Singular
युक्तान्engaged, devoted
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
भीष्म-द्रोण-मुखान्Bhishma, Drona and the like (chief among them)
भीष्म-द्रोण-मुखान्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म-द्रोण-मुख
FormMasculine, Accusative, Plural
परैःby enemies, by opponents
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहतान्slain
निहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
संस्मृत्यhaving remembered
संस्मृत्य:
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ
FormAbsolutive (Gerund)
कच्चित्surely? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुषेyou do/make
कुरुषे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
व्यथाम्distress, pain
व्यथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यथा
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of war: even when one fights for a cause, the death of loyal well-wishers devoted to one’s welfare becomes a moral and emotional burden. Remembering them naturally calls forth grief and self-examination.

Vaiśampāyana frames a pointed question to a listener/character: when thinking of Bhīṣma, Droṇa, and other allies who fought for one’s benefit but were killed by the opposing side, does the person not feel distress? It underscores the aftermath of battle and the cost paid by revered elders and supporters.