Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ
After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance
हितान्युक्तानि विदुरद्रोणगाज़ेयकेशवै: । अगृहीतान्यनुस्मृत्य कच्चिन्न कुरुषे व्यथाम्,“विदुर, द्रोणाचार्य, भीष्म और श्रीकृष्णके कहे हुए हितकारक वचन आपने स्वीकार नहीं किये थे। अब उन वचनोंको बारंबार याद करके क्या आपको व्यथा नहीं होती है?
hitāny uktāni vidura-droṇa-gāṅgeya-keśavaiḥ | agṛhītāny anusmṛtya kaccin na kuruṣe vyathām ||
Vaiśampāyana sprach: „Die heilsamen Ratschläge, die Vidura, Droṇa, Gāṅgeya (Bhīṣma) und Keśava (Kṛṣṇa) aussprachen, hast du nicht angenommen. Wenn du nun jene unbeachteten Worte immer wieder erinnerst, empfindest du da nicht Schmerz und Gram?“
वैशम्पायन उवाच
Ignoring well-meant counsel from the wise leads to later remorse; ethical discernment requires accepting beneficial advice before consequences harden into suffering.
The narrator Vaiśampāyana points to earlier warnings given by Vidura, Droṇa, Bhīṣma, and Kṛṣṇa, and asks whether the addressee now suffers anguish upon remembering that those counsels were rejected.