Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure

Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin

जातरूपमयै: पुड्खै: शरांशक्ष नतपर्वण: । तैलथौतांश्व नाराचान्‌ विमुक्तानिव पन्नगान्‌,'सुनहरी पाँखोंसे युक्त झुकी हुई गाँठवाले ये बाण तथा तेलमें धोकर साफ किये हुए नाराच धनुषसे छूटकर सर्पोंके समान पड़े हुए हैं, इनपर दृष्टिपात करो

jātarūpamayaiḥ puṅkhaiḥ śarān śakṣa nataparvaṇaḥ | tailadhautāṃś ca nārācān vimuktān iva pannagān | etān paśya (dṛṣṭipātaṃ kuru) ||

Sañjaya sprach: „Sieh diese Pfeile — mit goldschimmernder Befiederung und mit an den Knoten herabgebogenen Gelenken; und sieh auch die nārāca-Geschosse, im Öl gewaschen und hell glänzend. Aus dem Bogen gelöst, liegen sie verstreut wie Schlangen. Schau sie an.“

जातरूपमयैःmade of gold
जातरूपमयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootजातरूपमय
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुङ्खैःwith fletchings/feathers
पुङ्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्तान्capable/strong (well-fixed)
शक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
नतपर्वणःhaving bent joints/knots
नतपर्वणः:
Karma
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine, Accusative, Plural
तैलथौतान्washed/cleansed with oil
तैलथौतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतैलथौत
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नाराचान्iron arrows (nārāca)
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Accusative, Plural
विमुक्तान्released/shot
विमुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-मुच्
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śara (arrows)
P
puṅkha (fletchings)
N
nārāca (iron arrows)
T
taila (oil)
P
pannaga (serpents)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it underscores the tangible reality of war—its crafted instruments of harm and their aftermath—inviting the listener to confront consequences directly rather than abstracting violence.

Sañjaya, narrating the battle, points out arrows and heavy nārāca missiles that have been shot and now lie scattered, comparing them to serpents—an image that conveys danger, lethality, and the eerie stillness after release.