Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः | Karṇa Parva, Chapter 15: Pāṇḍya’s Advance and Aśvatthāmā’s Counterstroke

ते गाण्डीवप्रमुक्तास्तु नानारूपा: पतत्रिण: । क्रोशे साग्रे स्थितान्‌ घ्नन्ति द्विपांश्व पुरुषान्‌ रणे,गाण्डीव धनुषसे छूटे हुए नाना प्रकारके बाण रणभूमिमें एक कोससे अधिक दूरीपर खड़े हुए हाथियों और मनुष्योंको भी मार डालते थे

te gāṇḍīvapramuktās tu nānārūpāḥ patatriṇaḥ | krośe sāgre sthitān ghnanti dvipāṁś ca puruṣān raṇe ||

Sañjaya sprach: Die vom Gāṇḍīva abgeschossenen Pfeile—von vielerlei Gestalt und Flug—streckten in der Schlacht Elefanten und Männer nieder, die mehr als eine krośa entfernt standen.

तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
गाण्डीव-प्रमुक्ताःreleased from (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीव-प्रमुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootगाण्डीव + प्रमुक्त (प्र + मुच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नाना-रूपाःof various forms
नाना-रूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाना + रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
पतत्रिणःwinged ones (arrows)
पतत्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootपतत्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोशेat a krośa (distance)
क्रोशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रोश
FormMasculine, Locative, Singular
साग्रेwith (something) beyond/over and above; more than (a krośa)
साग्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस + अग्र
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितान्standing/placed
स्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थित (स्था)
FormMasculine, Accusative, Plural
घ्नन्तिthey strike/kill
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
द्विपान्elephants
द्विपान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषान्men
पुरुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva
A
arrows (patatriṇaḥ)
E
elephants (dvipāḥ)
M
men/warriors (puruṣāḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power in war magnifies responsibility: skill and superior weapons can determine fate from afar, reminding the listener that martial excellence carries grave ethical consequences when used in a righteous or unrighteous cause.

Sañjaya describes the battlefield effect of arrows shot from the Gāṇḍīva: they fly in varied forms and strike down elephants and men positioned at a distance greater than a krośa, emphasizing the dominance and reach of the archer’s attack.