दण्डधारवधः | The Slaying of Daṇḍadhāra
सोअन्यत् कार्मुकमादाय वेगघ्नं रुक्मभूषितम् | चित्ररूपधरं चक्रे चित्रसेनं शरोमिभि:,तब श्रुतकर्माने शत्रुओंके वेगको नष्ट करनेवाला दूसरा सुवर्णभूषित धनुष लेकर चित्रसेनको अपने बाणोंकी लहरोंसे विचित्र रूपधारी बना दिया
so 'nyat kārmukam ādāya vegaghnaṁ rukmabhūṣitam | citrarūpadharaṁ cakre citrasenaṁ śarormibhiḥ ||
Sañjaya sprach: Da ergriff Śrutakarman einen anderen Bogen, goldgeschmückt und berühmt dafür, den Ansturm des Feindes zu hemmen; und mit Wogen seiner Pfeile ließ er Citraseṇa in mancherlei wunderlichen Gestalten erscheinen.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic of disciplined power: superior weapon-mastery and tactical control can neutralize an enemy’s momentum. It presents martial excellence as purposeful and strategic rather than merely violent.
A warrior takes up a second, gold-ornamented bow described as capable of breaking an opponent’s rush, and with a dense, wave-like shower of arrows makes Citrasena appear ‘multiform’—i.e., overwhelmed, disoriented, or visually transformed by the rapid impacts and movements forced by the arrows.