Previous Verse

Shloka 39

दण्डधारवधः | The Slaying of Daṇḍadhāra

ततः समागमो घोरो बभूव सहसा तयो: । यथा देवासुरे युद्धे वृत्रवासवयोरिव,फिर तो देवासुर-संग्राममें वृत्रासुर और इन्द्रके समान उन दोनों वीरोंमें सहसा घोर युद्ध छिड़ गया

tataḥ samāgamo ghoro babhūva sahasā tayoḥ | yathā devāsure yuddhe vṛtravāsavayor iva ||

Daraufhin brach zwischen diesen beiden Helden plötzlich ein furchtbarer Zusammenstoß aus — wie im Krieg der Götter und Dämonen, als wäre es der Kampf zwischen Vṛtra und Vāsava (Indra).

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समागमःencounter, coming together (clash)
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible, fierce
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame, arose
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देवgods
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine
असुरेin/among the asuras
असुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वृत्रVṛtra
वृत्र:
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine
वासवयोःof Vāsava (Indra) (and Vṛtra) / of the two: Vṛtra and Indra
वासवयोः:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛtra
V
Vāsava (Indra)
D
Devas
A
Asuras

Educational Q&A

By likening the warriors’ clash to the cosmic Deva–Asura battle (Vṛtra vs. Indra), the verse highlights how human conflict can assume world-shaking intensity and moral weight; it cautions that war is not merely personal rivalry but a force with far-reaching ethical consequences.

Sañjaya reports that a sudden and terrifying battle breaks out between two principal fighters, and he amplifies its ferocity through a mythic comparison: it resembles the legendary combat between Vṛtra and Indra in the Devasura war.