Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

तैः स्फुरद्धिर्मही भाति रक्ताड्गुलितलैस्तथा । गरुडप्रहितैरुग्रै: पजचास्यैरुरगैरिव,जिनके तलवे और अंगुलियाँ लाल रंगकी थीं, उन तड़पती हुई भुजाओंसे रणभूमिकी वैसी ही शोभा हो रही थी, मानो वहाँ गरुड़के गिराये हुए भयंकर पंचमुख सर्प छटपटा रहे हों भीमसेनस्तथा द्रौणिं कुर्वाणं कर्म दुष्करम्‌ | विन्दानुविन्दौ कैकेयौ सात्यकि: समवारयत्‌ भीमसेनने दुष्कर कर्म करते हुए अश्वत्थामाको तथा सात्यकिने केकयदेशीय विन्द और अनुविन्दको रोका

taiḥ sphuraddhir mahī bhāti raktāṅgulitalais tathā | garuḍaprahitair ugraiḥ pañcāsyair uragair iva || bhīmasenas tathā drauṇiṃ kurvāṇaṃ karma duṣkaram | vindānuvindau kaikeyau sātyakiḥ samavārayat ||

Sañjaya said: The earth shone with those twitching severed arms, their palms and fingers stained red, as if fierce five-hooded serpents, dropped by Garuḍa, were writhing there. At the same time, Bhīmasena checked Droṇa’s son Aśvatthāmā as he attempted a deed hard to accomplish; and Sātyaki held back the Kekaya princes Vinda and Anuvinda. The scene underscores the brutal momentum of war, where valor and restraint alike become instruments of duty amid pervasive violence.

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
स्फुरद्भिःtwitching, quivering
स्फुरद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (√स्फुर्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
महीthe earth / battlefield ground
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
भातिshines, appears splendid
भाति:
TypeVerb
Root√भा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
रक्त-अङ्गुलि-तलैःwith red palms and fingers
रक्त-अङ्गुलि-तलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootरक्त + अङ्गुलि + तल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गरुड-प्रहितैःsent/cast by Garuḍa
गरुड-प्रहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगरुड + प्रहित (√प्र-हि)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उग्रैःfierce, terrible
उग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पञ्च-आस्यैःfive-mouthed
पञ्च-आस्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च + आस्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
उरगैःserpents
उरगैः:
Karana
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रौणिम्Drauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वाणम्doing, performing
कुर्वाणम्:
TypeAdjective
Rootकुर्वाण (√कृ)
FormMasculine, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुष्करम्difficult, hard to do
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्द-अनुविन्दौVinda and Anuvinda
विन्द-अनुविन्दौ:
Karma
TypeNoun
Rootविन्द + अनुविन्द
FormMasculine, Accusative, Dual
कैकेयौthe two Kaikeyas
कैकेयौ:
TypeAdjective
Rootकैकेय
FormMasculine, Accusative, Dual
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
समवारयत्checked, restrained, held back
समवारयत्:
TypeVerb
Rootसम्-√वृ (वारयति, causative)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Garuḍa
U
uraga (serpents)
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
S
Sātyaki
V
Vinda
A
Anuvinda
K
Kekaya (Kaikeya) princes
B
battlefield/earth (mahī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of righteous warfare: even when violence becomes overwhelming, warriors are portrayed as acting within roles of duty—checking dangerous opponents and preventing decisive, potentially catastrophic actions. It also uses vivid simile to remind the listener of war’s dehumanizing cost.

Sañjaya describes the battlefield strewn with twitching severed arms, compared to fierce serpents dropped by Garuḍa. In the same moment, Bhīma restrains Aśvatthāmā (Droṇa’s son) as he attempts a difficult exploit, while Sātyaki holds back the Kekaya princes Vinda and Anuvinda.