Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

तामाशां हृदये कृत्वा कर्णमेवं तदाब्रवीत्‌ । सूतपुत्र न ते पार्थ: स्थित्वाग्रे संयुयुत्मति,संजय कहते हैं--राजन्‌! आपके पुत्रके मनमें जो यह प्रबल आशा हो गयी थी कि भीष्म और द्रोणके मारे जानेपर कर्ण पाण्डवोंको जीत लेगा, वही आशा मनमें लेकर उस समय उसने कर्णसे इस प्रकार कहा--'सूतपुत्र! अर्जुन तुम्हारे सामने खड़े होकर कभी युद्ध करना नहीं चाहते हैं!

tām āśāṁ hṛdaye kṛtvā karṇam evaṁ tadābravīt | sūtaputra na te pārthaḥ sthitvāgre saṁyuyutsati ||

Sañjaya sprach: „Diese Hoffnung fest im Herzen bewahrend, sagte er zu Karṇa: ‚O Sohn eines Wagenlenkers, Pārtha (Arjuna) wird nicht vor dir stehen und den Kampf wählen.‘“

ताम्that (hope) (acc.)
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
आशाम्hope
आशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआशा
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
हृदयेin (his) heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
कृत्वाhaving made/placing
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि
कर्णम्Karna (acc.)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
सूतपुत्रO son of a charioteer
सूतपुत्र:
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्र
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
संयुयुत्सतिwishes to fight/engage in battle
संयुयुत्सति:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pārtha (Arjuna)
S
Sūtaputra (epithet of Karṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how hope and pride can be used as tools of persuasion in conflict: by asserting that the opponent will not face him, the speaker tries to strengthen Karṇa’s resolve. Ethically, it points to the danger of self-deception and manipulative rhetoric in war, where confidence is cultivated not by truth but by strategic speech.

Sañjaya narrates that Duryodhana, holding onto a strong hope of victory through Karṇa, addresses Karṇa and claims that Arjuna will not stand before him to fight. It is a morale-boosting (and provocative) assertion aimed at pushing Karṇa toward decisive engagement.