Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्

Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement

गदाभि: परिधैश्नान्यैरायुथैश्व भुजैरपि । अन्योन्यं जष्निरे क्रुद्धा युद्धरड्गरगता नरा:,समस्त सैनिक उस रफणक्षेत्रमें तलवारके बहुत-से पैंतरे दिखाते हुए विचर रहे थे। युद्धकी रंगभूमिमें आये हुए मनुष्य परस्पर कुपित हो एक-दूसरेपर ऋष्टि, शक्ति, प्रास, शूल, तोमर, पट्टिश, गदा, परिघ, अन्यान्य आयुध तथा भुजाओंद्वारा चोट पहुँचाते थे

gadābhiḥ parighaiś cānyair āyudhaiś ca bhujair api | anyonyaṃ jajñire kruddhā yuddharaṅgaraṅgatā narāḥ ||

Sañjaya said: Enraged men who had entered the arena of battle struck one another—using maces and iron clubs, other weapons as well, and even their own arms. The scene portrays warfare at its most unrestrained, where anger overrides restraint and the combatants reduce one another through sheer force rather than deliberation or mercy.

गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिघैःwith iron bars/clubs
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्यैःwith other (weapons)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भुजैःwith arms
भुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
जघ्निरेthey struck/killed
जघ्निरे:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
क्रुद्धाःenraged
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धरङ्गगताःgone to the battlefield/arena of war
युद्धरङ्गगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-रङ्ग-गत
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen/warriors
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
yuddharaṅga (battlefield/arena)
G
gadā (mace)
P
parigha (iron club/bar)
Ā
āyudha (weapons)
B
bhuja (arms)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can eclipse discernment and restraint, turning the battlefield into a space where human beings treat each other as targets rather than persons. It implicitly warns that when rage governs action, ethical limits erode and violence escalates beyond measured combat.

Sañjaya describes the general melee: warriors, inflamed with fury, clash at close quarters, striking each other with heavy weapons like maces and iron clubs, with other arms as well, and even grappling or beating with their own arms in the press of battle.