सैन्धव: पृष्ठतस्त्वासीत् सर्वसैन्यस्य भारत । रक्षित: परमेष्वासै: कृपप्रभृतिभी रथै:
saindhavaḥ pṛṣṭhatas tv āsīt sarvasainyasya bhārata | rakṣitaḥ parameṣvāsaiḥ kṛpaprabhṛtibhir rathaiḥ ||
Sañjaya sprach: O Bhārata, der Saindhava war im Rücken des gesamten Heeres aufgestellt, geschützt von den vorzüglichsten Bogenschützen — Wagenkriegern unter der Führung Kṛpas.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined collective duty in war: a valuable or vulnerable figure is safeguarded by the most capable protectors. Ethically, it reflects how responsibility is shared—leaders and elite warriors are expected to shield those placed under their charge, even amid chaos.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Jayadratha (the Saindhava) is stationed at the rear of the Kaurava host and is being guarded by top chariot-archers, prominently Kṛpa, indicating a protective formation around him.