Shloka 36

स पार्थ त्रिभिरानर्छत्‌ सप्तत्या च जनार्दनम्‌

sa pārtha tribhir ānarcat saptatyā ca janārdanam

Sañjaya sprach: Er traf Pārtha (Arjuna) mit drei Pfeilen und Janārdana (Kṛṣṇa) mit siebzig. Das unterstreicht die gnadenlose Arithmetik der Schlacht, in der Tüchtigkeit nach zugefügten Wunden bemessen wird, nicht nach Gerechtigkeit; doch Kṛṣṇas Gegenwart an Arjunas Seite hält den moralischen Horizont des Krieges im Blick.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three (arrows)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आनर्छत्struck/attacked; reached (upon)
आनर्छत्:
TypeVerb
Rootऋच्छ् (आ-ऋच्छ्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सप्तत्याwith seventy (arrows)
सप्तत्या:
Karana
TypeNoun (numeral)
Rootसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the grim moral tension of dharma-yuddha: martial skill and duty operate within a violent arena, yet the proximity of Kṛṣṇa (Janārdana) to Arjuna keeps the ethical dimension—right conduct, purpose, and restraint—present even amid escalating force.

In Sañjaya’s battlefield report, an unnamed warrior attacks: Arjuna is pierced with three arrows, while Kṛṣṇa (as Arjuna’s charioteer) is targeted with seventy, indicating an intense assault aimed at both the fighter and the guiding presence beside him.