धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सैन्यप्रशंसा, भेदनवृत्तान्त-प्रश्नः
Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Praise of the Host and Inquiry after the Breach
चामरापीडिन: सर्वे जाम्बूनदविभूषिता:,राजेन्द्र! जयद्रथके घोड़े सवारीमें बहुत अच्छा काम देते थे। वे सब-के-सब चवँरकी कलँगीसे सुशोभित और सुवर्णमय आभूषणोंसे विभूषित थे। उन सिंधुदेशीय अश्वोंकी संख्या दस हजार थी
sañjaya uvāca |
chāmarāpīḍinaḥ sarve jāmbūnadavibhūṣitāḥ |
rājendra! jayadrathake ghode savārīmeṃ bahuta acchā kāma dete the |
ve saba-ke-saba chavara-kī kalaṅgī-se suśobhita aura suvarṇamaya ābhūṣaṇoṃ-se vibhūṣita the |
una sindhudeśīya aśvoṃ-kī saṅkhyā daśa sahasra thī ||
Sañjaya sprach: O König, all jene Pferde, die dem Wagendienst Jayadrathas zugeteilt waren, verrichteten ihn vortrefflich. Sie waren mit Chāmaras—Fächern aus Yakschweif—und mit Helmbüschen geschmückt und reich mit goldenem Zierrat behangen. Die Zahl dieser in Sindhu gezüchteten Pferde betrug zehntausend—ein Bild königlicher Macht und kriegerischen Prunks inmitten der moralischen Finsternis des Krieges.
संजय उवाच
The verse highlights how outward magnificence—gold ornaments, ceremonial trappings, and vast numbers—can amplify a warrior’s power in battle, yet such splendor does not resolve the ethical crisis of war; it underscores the contrast between material display and the deeper moral consequences of supporting adharma.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the impressive contingent of Sindhu-bred horses serving Jayadratha, richly adorned and numbering ten thousand, emphasizing the scale and preparedness of Jayadratha’s forces in the Drona Parva battle context.