ततः पुनरपि द्रोणो नाम विश्रावयन् युधि । अकरोद् रौद्रमात्मानं किर|ञ्छरशतै: परान्,तब द्रोणाचार्यने पुन: रणभूमिमें अपना नाम सुना-सुनाकर शत्रुओंपर सैकड़ों बाणोंकी वर्षा करते हुए अपने भयंकर स्वरूपको प्रकट किया
tataḥ punar api droṇo nāma viśrāvayan yudhi | akarod raudram ātmānaṃ kirann iṣu-śataiḥ parān ||
Sañjaya sprach: Dann offenbarte Droṇa abermals, indem er mitten im Kampf seinen eigenen Namen ausrief, seine wilde und furchterregende Gestalt und überschüttete die Feinde mit Hunderten von Pfeilen.
संजय उवाच
The verse highlights how the momentum of war can intensify into a ‘raudra’ (wrathful) state, where power is displayed through overwhelming force. Ethically, it invites reflection on the tension between kṣatriya-duty (fighting as commanded) and the need for inner restraint so that anger does not become the true driver of action.
Sañjaya reports that Droṇa, back in full combat intensity, loudly announces his presence/name on the battlefield and attacks the opposing side by releasing volleys of arrows—projecting a terrifying, Rudra-like ferocity that dominates the immediate fight.