Shloka 24

गोसहस्रप्रदातृणां क्रतुदानां च या गति: । नैवेशिकं चाभिमतं ददतां या गति: शुभा,'सहस्र गोदान करनेवाले, यज्ञके लिये दान देनेवाले तथा मनके अनुरूप सब सामग्रियोंसहित निवासस्थान प्रदान करनेवाले पुरुषोंको जो शुभ गति प्राप्त होती है, वही तुम्हें भी मिले

go-sahasra-pradātṝṇāṁ kratu-dānāṁ ca yā gatiḥ | naivaśikaṁ cābhimataṁ dadatāṁ yā gatiḥ śubhā ||

Sañjaya sprach: „Mögest du dasselbe glückverheißende Ziel erlangen, das jene gewinnen, die tausend Kühe verschenken, die Gaben für Opfer darbringen und die eine Wohnstatt gewähren, ausgestattet mit allem, was man begehrt. Möge dieser gesegnete Lohn auch der deine sein.“

गोof cows
गो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Singular
सहस्रof a thousand
सहस्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रदातृणाम्of the givers (donors)
प्रदातृणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रदातृ
FormMasculine, Genitive, Plural
क्रतुof a sacrifice (yajña)
क्रतु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Genitive, Singular
दानाम्of gifts/donations
दानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःstate/goal (after death), destiny
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इशिकम्dwelling/abode (reading uncertain)
इशिकम्:
Karta
TypeNoun
Rootइशिक
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमतम्desired, agreeable
अभिमतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमत
FormNeuter, Nominative, Singular
ददताम्of those who give / giving
ददताम्:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Participle-like usage (finite form used in genitive plural sense)
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःstate/goal (after death), destiny
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभाauspicious, good
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
cows (go)
S
sacrifice/ritual (kratu)
D
dwelling/abode (naiveśika)

Educational Q&A

The verse affirms the dharmic principle that generous giving—especially high-merit gifts like cows, sacrificial support, and providing a well-equipped dwelling—leads to an auspicious ‘gati’ (spiritual destiny). It functions as a benediction, extending that same merit and blessing to the addressed person.

In Sañjaya’s report within the Drona Parva war narrative, this line appears as a formal blessing: he invokes the auspicious reward traditionally associated with major acts of charity, wishing that the same blessed outcome accrue to the person being addressed.