Droṇa-parva Adhyāya 60: Arjuna’s return, auspicious omens, and mission delegation
तेनाक्रान्ता जलौघेन दक्षिणा भूयसीर्ददत् । उपद्वरेडतिव्यथिता तस्याड़के निषसाद ह,राजा भगीरथ गंगाके तटपर भूयसी (प्रचुर) दक्षिणा देते हुए निवास करते थे। अतः उनके संकल्पकालिक जलप्रवाहसे आक्रान्त होकर गंगादेवी मानो अत्यन्त व्यथित हो उठीं और समीपवर्ती राजाके अंकमें आ बैठीं
tenākrāntā jalaughena dakṣiṇā bhūyasīr dadat | upadvareḍ ativyathitā tasyāṅke niṣasāda ha |
Nārada sprach: Vom Ansturm der Wasserflut überwältigt, während der König reichlich dakṣiṇā spendete, kam die Göttin Gaṅgā — tief bekümmert — nahe heran und setzte sich auf seinen Schoß, als suche sie Zuflucht. Die Begebenheit mahnt, dass selbst verdienstvolle Taten wie überreiche Gaben von Unterscheidungsvermögen geleitet sein müssen; sonst können sie unbeabsichtigten Schaden stiften und den Bedrängten dazu bringen, Schutz gerade bei dem zu suchen, der die Störung verursacht hat.
नारद उवाच
Even righteous acts such as generous giving (dakṣiṇā) require prudence and awareness of consequences; otherwise they may produce harm, and dharma then demands protection and relief for those distressed.
A great flood of water overwhelms Gaṅgā; in her distress she approaches the king nearby and sits on his lap, symbolically seeking shelter and intervention.