Shloka 12

येन याती मखमुखौ दिशाशाविह पादपा: | तेनावस्थातुमिच्छन्ति तं गत्वा राजमी श्वरम्‌

yena yāti makhamukhau diśāśāv iha pādapāḥ | tenāvasthātum icchanti taṃ gatvā rājamiśvaram ||

Nārada sprach: „In welche Richtung die Opferfeuer und die Bäume hier ihr Antlitz zu wenden scheinen, in eben dieser Richtung wünschen sie zu verweilen. Nachdem sie zu jenem Souverän, dem Herrn der Könige, gelangt sind, begehren sie, dort ihren Stand zu nehmen.“

येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
मखमुखौhaving sacrifice as their face; sacrifice-faced (two)
मखमुखौ:
Karma
TypeAdjective
Rootमखमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
दिशौtwo directions/quarters
दिशौ:
Karma
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक: दिशा)
FormFeminine, Accusative, Dual
असौthat (he)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पादपाःtrees
पादपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अवस्थातुम्to stand still; to remain
अवस्थातुम्:
TypeVerb
Rootअव-स्था (तिष्ठति)
Formतुमुन् (Infinitive)
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छा)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone (to)
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (Absolutive)
राजम्king
राजम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्lord; ruler
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rāja-īśvara (a sovereign lord/king)
M
makha (sacrifice)
P
pādapāḥ (trees)
D
diś/āśā (directions/quarters)

Educational Q&A

The verse uses the imagery of orientation—fires and even trees ‘turning’ toward a direction—to suggest that rightful sovereignty and dharmic authority draw beings toward stability and alignment. It implies that when a ruler embodies legitimate order, others naturally seek to stand with him.

Nārada is describing a sign-like movement or inclination: sacrificial elements and the natural world appear to face a particular direction, and accordingly ‘they’ wish to remain there after approaching the rāja-īśvara (sovereign lord). The statement functions as an omen or characterization of the ruler’s magnetic authority within the episode.