Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall
महारथस्तत: कार्ष्णि: संजग्राह महागदाम्
sañjaya uvāca | mahārathas tataḥ kārṣṇiḥ sañjagrāha mahāgadām | tato mahārathī abhimanyunā eka viśālā gadā hastam̐ le lī | śatrubhiḥ sa dhanuḥ-ratha-khaḍga-cakraiḥ api vañcitaḥ | tasmāt gadā-pāṇir abhimanyuḥ aśvatthāmānam upari dhāvata |
Sañjaya sprach: Da ergriff Abhimanyu, der große Mahāratha — aus der Linie Kṛṣṇas — eine gewaltige Keule. Von den Feinden um Bogen, Streitwagen, Schwert und scheibenartige Waffen gebracht, wählte er die Keule als letztes Mittel des Widerstands. Mit der Keule in der Hand stürmte Abhimanyu geradewegs auf Aśvatthāmā zu und verkörperte das Kṣatriya-Dharma: unbeirrbaren Mut, selbst wenn man der gewohnten Waffen beraubt ist.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: when conventional supports and weapons are taken away, one should still uphold duty with courage and presence of mind, choosing whatever righteous means remain rather than collapsing into despair.
Sanjaya describes Abhimanyu, having been deprived of multiple weapons and even his chariot, taking up a heavy mace and charging toward Aśvatthāmā, continuing the fight despite severe disadvantage.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.