Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.3.153Drona Parva, Adhyaya 3, Shloka 153

भीष्मपातने कर्णविलापः | Karṇa’s Lament upon Seeing Bhīṣma Fallen

त्रासयिष्यति बाणानां कुरूनन्यांश्व पार्थिवान्‌ । “आज गाण्डीव धनुषसे छूटे हुए बाणोंका वज्रपातके समान शब्द कौरवों तथा अन्य राजाओंको भयभीत कर देगा

trāsayiṣyati bāṇānāṃ kurūn anyāṃś ca pārthivān |

Sañjaya sprach: „Die Kurus—und auch die anderen Könige—werden von Furcht gepackt werden angesichts der Pfeile, die sogleich abgeschossen werden.“

त्रासयिष्यतिwill frighten/terrify
त्रासयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (√त्रस् caus.)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, 3, singular
बाणानाम्of arrows
बाणानाम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, genitive, plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, accusative, plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवान्kings/earthly rulers
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas)
O
other kings (pārthivāḥ)
A
arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights that in dharmic warfare, victory depends not only on weapons but also on courage and steadiness of mind; when fear spreads, dharma-based resolve collapses, and the battlefield turns on morale as much as on force.

Sañjaya, narrating the battle to Dhṛtarāṣṭra, foretells that the impending volley of arrows will frighten the Kuru forces and other allied kings—signaling a surge of dominance by the archer whose missiles are being described.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App