Shloka 22

नाकुलिं तु शतानीकं भूतकर्मा सभापति: । अस्यन्तमिषुजालानि यान्तं द्रोणादवारयत्‌

nākuliṃ tu śatānīkaṃ bhūtakarmā sabhāpatiḥ | asyantam iṣujālāni yāntaṃ droṇād avārayat ||

Sañjaya sprach: Bhūtakarmā, der Herr der Versammlung, hielt Śatānīka aus der Linie Nakulas auf, als dieser vorrückte und Pfeilsalven wie Netze aussandte, und verhinderte, dass er Droṇa erreichte. Im Gedränge der Schlacht zeigt diese Tat die Pflicht eines Befehlshabers: einen gefährlichen Vorstoß zu zügeln und den eigenen Obersten zu schützen, selbst unter der moralischen Last des Verwandtenmords und im Wirrwarr des Krieges.

नकुलिम्Nakuli (name of a warrior)
नकुलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुली
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शतानीकम्Shatanika (name of a warrior)
शतानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतानीक
FormMasculine, Accusative, Singular
भूतकर्माone whose deeds are accomplished (epithet)
भूतकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभापतिःlord/president of the assembly
सभापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसभापति
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यन्shooting/casting
अस्यन्:
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
इषुजालानिnets/volleys of arrows
इषुजालानि:
Karma
TypeNoun
Rootइषुजाल
FormNeuter, Accusative, Plural
यान्तम्going/advancing
यान्तम्:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थः)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
द्रोणात्from Drona
द्रोणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Ablative, Singular
अवारयत्checked/stopped/warded off
अवारयत्:
TypeVerb
Rootवृ (वारणे) + अव
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śatānīka (of Nakula’s line)
B
Bhūtakarmā
D
Droṇa
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

Even in war, a leader’s dharma includes disciplined restraint and protection of key persons; valor is guided by responsibility, not mere aggression.

Śatānīka, identified as a descendant of Nakula, advances while releasing dense volleys of arrows; Bhūtakarmā intercepts and prevents him from reaching Droṇa.