नाकुलिं तु शतानीकं भूतकर्मा सभापति: । अस्यन्तमिषुजालानि यान्तं द्रोणादवारयत्
nākuliṃ tu śatānīkaṃ bhūtakarmā sabhāpatiḥ | asyantam iṣujālāni yāntaṃ droṇād avārayat ||
Sañjaya sprach: Bhūtakarmā, der Herr der Versammlung, hielt Śatānīka aus der Linie Nakulas auf, als dieser vorrückte und Pfeilsalven wie Netze aussandte, und verhinderte, dass er Droṇa erreichte. Im Gedränge der Schlacht zeigt diese Tat die Pflicht eines Befehlshabers: einen gefährlichen Vorstoß zu zügeln und den eigenen Obersten zu schützen, selbst unter der moralischen Last des Verwandtenmords und im Wirrwarr des Krieges.
संजय उवाच
Even in war, a leader’s dharma includes disciplined restraint and protection of key persons; valor is guided by responsibility, not mere aggression.
Śatānīka, identified as a descendant of Nakula, advances while releasing dense volleys of arrows; Bhūtakarmā intercepts and prevents him from reaching Droṇa.