द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
शुराश्व भद्रकाश्नैव शरकाण्डनिभा हया: । पद्मकिज्जल्कवर्णाभा दण्डधारमुदावहन्,शूर, सुन्दर मस्तकवाले, सरकण्डेके पोरुओंके समान श्वेत-गौर तथा कमलके केसरकी भाँति कान्तिमान् घोड़े दण्डधारको रणभूमिमें ले गये
śurāśva-bhadrakāś caiva śarakāṇḍa-nibhā hayāḥ | padma-kiñjalka-varṇābhā daṇḍadhāram udāvahan ||
Sañjaya sprach: Die Pferde namens Śurāśva und Bhadraka—weiß und blass wie Schilf, strahlend wie die Fäden des Lotos—trugen Daṇḍadhāra über das Schlachtfeld.
संजय उवाच
Even in war’s chaos, duty is sustained through dependable supports—here, loyal and swift horses—showing how instruments and companions can uphold a warrior’s capacity to act within kṣatriya-dharma.
Sañjaya describes two named horses, Śurāśva and Bhadraka, distinguished by their bright, lotus-filament-like color, carrying Daṇḍadhāra away on the battlefield—suggesting rapid movement for rescue, repositioning, or tactical withdrawal.