युक्तै: परमकाम्बोजैर्जवनैहेममालिभि: । भीषयन्तो द्विषत्सैन्यं यमवैश्रवणोपमा:,ये सब-के-सब यम और कुबेरके समान पराक्रमी योद्धा वेगशाली, सुवर्णमालाओंसे अलंकृत एवं सुशिक्षित, उत्तम काबुली घोड़ोंद्वारा शत्रुसेनाको भयभीत करते हुए धृष्टद्युम्मका अनुसरण कर रहे थे
Auf erlesenen kambodschischen Pferden—wohl abgerichtet und mit goldenen Kränzen geschmückt—waren sie schnell und gewaltig, Yama und Kubera gleich. Das feindliche Heer in Schrecken setzend, folgten sie Dhṛṣṭadyumna.
संजय उवाच