Shloka 3

सारज्जञश्वो युधामन्यु: स्वयं प्रत्वरयन्‌ हयान्‌ । पर्यवर्तत दुर्धर्ष: क्रुद्धों द्रोणरथं प्रति,सारंगके* समान (सफेद, नीले और लाल) रंगके घोड़ोंसे युक्त युधामन्यु, स्वयं ही अपने घोड़ोंको शीघ्रतापूर्वक हाँकता हुआ द्रोणाचार्यके रथकी ओर लौट पड़ा। वह दुर्जय वीर क्रोधमें भरा हुआ था

sāraṅgajñaśvo yudhāmanyuḥ svayaṁ pratvarayan hayān | paryavartata durdharṣaḥ kruddho droṇarathaṁ prati ||

Sañjaya sprach: Yudhāmanyu, dessen Pferde sāraṅga-farben waren, trieb seine Rosse eigenhändig zur Eile an und schwenkte zurück auf Droṇas Wagen zu. Schwer zu bezwingen, war er von Zorn erfüllt.

सारङ्गजाश्वःone whose horses are sāraṅgaja (spotted/variegated)
सारङ्गजाश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootसारङ्गज + अश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
युधामन्युःYudhāmanyu
युधामन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधामन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
प्रत्वरयन्urging on / hastening
प्रत्वरयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + त्वृ (त्वर्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्यवर्ततturned back / wheeled around
पर्यवर्तत:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + वृत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Ātmanepada
दुर्धर्षःhard to assail, unconquerable
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
द्रोणरथम्Droṇa's chariot
द्रोणरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhāmanyu
D
Droṇa
C
chariot (ratha)
H
horses (hayāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of direct responsibility and resolve in battle: Yudhāmanyu does not delegate even the urgent task of driving but personally hastens his horses to re-engage a formidable opponent. Ethically, it underscores steadfastness and accountability amid crisis, while also showing how anger (krodha) becomes a driving force that intensifies conflict.

Sañjaya describes Yudhāmanyu, distinguished by his sāraṅga-colored horses, quickly turning his chariot back and charging toward Droṇa’s chariot. He is portrayed as nearly unassailable and burning with anger as he moves to confront Droṇa directly.