द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping
तांस्तथा भृशसंरब्धान् पञ्चालान् मत्स्यकेकयान् | सृञ्जयान् पाण्डवांश्वैव द्रोणो व्यक्षो भयद् बली
tāṁs tathā bhṛśa-saṁrabdhān pañcālān matsya-kekayān | sṛñjayān pāṇḍavāṁś caiva droṇo vyakṣobhayad balī ||
Sañjaya sprach: Als er die Pāñcālas, Matsyas, Kekayas, Sṛñjayas und Pāṇḍavas sah, von wilder Wut entflammt, stürzte der mächtige Droṇa sie ins Getümmel und in Verwirrung—er erschütterte ihre Reihen und ihren Mut im Druck der Schlacht. Der Vers zeigt: Im Krieg kann Zorn durch überlegene Disziplin, Strategie und Kraft aufgefangen und bezwungen werden, sodass Leidenschaft zu Unordnung wird.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic: uncontrolled anger, even when righteous, can be exploited by a steadier and more skilled commander. Strength joined with discipline and tactical clarity can convert an opponent’s fury into confusion.
Sañjaya reports that Droṇa, facing allied forces of the Pāṇḍavas (Pañcālas, Matsyas, Kekayas, Sṛñjayas, and the Pāṇḍavas themselves) who are highly enraged, powerfully disrupts them—unsettling their formation and momentum in the fight.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.