संजय उवाच तस्य तदू वचन श्रुत्वा द्रोणपुत्रो महारथ: । नमश्लकार रुद्राय बहु मेने च केशवम्
sañjaya uvāca tasya tad ū vacanaṃ śrutvā droṇaputro mahārathaḥ | namaścakāra rudrāya bahu mene ca keśavam ||
Sañjaya sprach: Als er jene Worte hörte, verneigte sich Droṇas Sohn—der große Wagenkämpfer—in Ehrfurcht vor Rudra und hielt Keśava (Kṛṣṇa) in höchster Achtung.
संजय उवाच
Even amid warfare, true strength is tempered by reverence: the warrior recognizes higher divine powers (Rudra and Keśava) and aligns his attitude with humility rather than mere pride in arms.
Sañjaya reports that Droṇa’s son Aśvatthāmā, after hearing a significant statement (from the preceding context), responds by saluting Rudra and by esteeming Keśava highly—signaling acknowledgment of their decisive spiritual and moral stature in the unfolding battle.