Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

न शस्त्रेण न वज्ेण नाग्निना न च वायुना | नचार्द्रेण न शुष्केण त्रसेन स्थावरेण च,शस्त्र, वज्र, अग्नि, वायु, गीले-सूखे पदार्थ और स्थावर एवं जंगम प्राणीके द्वारा भी कोई मेरी कृपासे किसी प्रकार तुम्हें चोट नहीं पहुँचा सकता। तुम समरभूमिमें पहुँचनेपर मुझसे भी अधिक बलवान्‌ हो जाओगे

na śastreṇa na vajreṇa nāgninā na ca vāyunā | na cārdreṇa na śuṣkeṇa traseṇa sthāvareṇa ca ||

Vyāsa sprach: „Weder durch Waffe noch durch Vajra, weder durch Feuer noch durch Wind; weder durch das Nasse noch durch das Trockene; weder durch das Bewegliche noch durch das Unbewegliche—durch nichts davon kann dich irgendwer verletzen, solange meine Gnade über dir steht. Wenn du das Schlachtfeld erreichst, wirst du noch stärker sein als ich.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
शस्त्रेणby a weapon
शस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
वज्रेणby a thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
वायुनाby wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आर्द्रेणby something wet
आर्द्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootआर्द्र
Formneuter, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
शुष्केणby something dry
शुष्केण:
Karana
TypeAdjective
Rootशुष्क
Formneuter, instrumental, singular
त्रसेनby a moving (creature)
त्रसेन:
Karana
TypeNoun
Rootत्रस
Formmasculine, instrumental, singular
स्थावरेणby an immobile (being/thing)
स्थावरेण:
Karana
TypeNoun
Rootस्थावर
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
vajra (Indra’s thunderbolt)
W
weapons (śastra)
F
fire (agni)
W
wind (vāyu)
B
battlefield (samara-bhūmi)

Educational Q&A

The verse teaches the power of protective grace: when a higher moral-spiritual protection is affirmed, fear of external forces—weapon, element, or creature—falls away, strengthening resolve to act rightly in a perilous duty.

Vyāsa reassures the addressed person that no form of harm—whether from weapons, natural elements, or living beings—can touch them under his grace, and that upon entering the battlefield their strength will increase greatly.