Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

तैः शरैद्रोणपुत्रस्य वजवेगै: समाहता: । प्रदग्धा रिपव: पेतुरग्निदग्धा इव द्रुमा:,द्रोणपुत्रके चलाये हुए उन वज्रके समान वेगशाली बाणोंसे घायल हुए शत्रुसैनिक आगके जलाये हुए वृक्षोंके समान दग्ध होकर गिरने लगे

sañjaya uvāca | taiḥ śarair droṇaputrasya vajravegaiḥ samāhatāḥ | pradagdhā ripavaḥ petur agnidagdhā iva drumāḥ ||

Sañjaya sprach: Getroffen von jenen Pfeilen des Sohnes Droṇas—schnell wie ein Blitz—begannen die feindlichen Krieger, wie versengt, zu fallen, gleich Bäumen, die vom Feuer verbrannt zu Boden stürzen. Die Stelle betont den furchterregenden Schwung der Schlacht: Einmal entfesselt, macht kriegerische Kunst den Gegner wehrlos und lässt selbst im kṣatriya-Krieg die ethische Last der Gewalt schwerer wiegen.

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्रोणपुत्रस्यof Droṇa's son (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वज्रवेगैःwith thunderbolt-like speed
वज्रवेगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवज्रवेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाहताःstruck, smitten
समाहताः:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रदग्धाःburnt up, scorched
प्रदग्धाः:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-√दह्
FormMasculine, Nominative, Plural
रिपवःenemies
रिपवः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Plural
पेतुःfell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
अग्निदग्धाःburnt by fire
अग्निदग्धाः:
TypeAdjective
Rootअग्निदग्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)
A
arrows (śara)
E
enemies/foes (ripavaḥ)
F
fire (agni)
T
trees (druma)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming, almost elemental force of warfare once set in motion: skill and wrath can fell living beings as easily as fire fells trees. Implicitly, it invites reflection on the ethical gravity of violence even when performed under the banner of kṣatriya duty.

Sañjaya describes Droṇa’s son Aśvatthāman shooting thunderbolt-swift arrows. The enemy troops, grievously wounded and ‘scorched’ by the assault, collapse in large numbers, compared to trees falling after being burned by fire.