इति श्रीमहा भारते द्रोणपर्वणि नारायणास्त्रमोक्षपर्वणि व्यासवाक्ये शतरुद्रिये एकाधिकद्विशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi nārāyaṇāstramokṣaparvaṇi vyāsavākye śatarudrīye ekādhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ
So endet im ehrwürdigen Mahābhārata, im Droṇa-Parva, im Abschnitt über das Entfesseln der Nārāyaṇa-Waffe (Nārāyaṇāstra), in Vyāsas Erzählung, im Śatarudrīya-Passus, das zweihunderterste Kapitel. Dieses Schlusskolophon rahmt die Begebenheit als heilige Geschichte und markiert einen Übergangspunkt in der Kriegsdarstellung, an dem göttliche Waffenmacht und Selbstbeherrschung zu zentralen ethischen Anliegen werden.
संजय उवाच
As a colophon, the verse does not teach through direct instruction but through framing: it marks the episode as part of sacred, authoritative narration (Vyāsa’s word) and highlights that the war has reached a stage where divine forces (Nārāyaṇāstra, Śatarudrīya/Rudra context) demand ethical restraint and reverence rather than mere martial prowess.
This is the formal closing line of the chapter: it identifies the larger book (Mahābhārata), the parva (Droṇa Parva), the sub-episode (release of the Nārāyaṇa weapon), and the embedded liturgical/narrative context (Śatarudrīya; Vyāsa’s narration), and then declares the chapter’s completion (201st adhyāya).