कालानलसमं पार्थ ज्वलनार्कविषोपमम् । भीम॑ द्रोणशिरश्छिन्नं न प्रशंभसि मे कथम्,पार्थ! द्रोणका मस्तक प्रलयकालकी अग्निके समान अत्यन्त भयंकर तथा लौकिक अग्नि, सूर्य एवं विषके तुल्य संताप देनेवाला था, अतः मैंने उसका छेदन किया है। इसके लिये तुम मेरी प्रशंसा क्यों नहीं करते?
kālānalasamaṃ pārtha jvalanārkaviṣopamam | bhīma droṇaśiraś chinnaṃ na praśaṃsasi me katham, pārtha ||
Dṛṣṭadyumna sprach: „O Pārtha, Dronas Haupt glich dem Feuer der Endzeit — furchtbar, sengend wie lodernde Flamme, wie die Sonne und wie Gift. Ich habe es abgeschlagen; warum preist du mich dafür nicht, o Pārtha?“
धष्टहुम्न उवाच
The verse highlights the ethical tension between perceived necessity in war and the demand for moral restraint: Dhṛṣṭadyumna frames the killing as removing a catastrophic threat, yet seeks praise—raising questions about whether violent acts, even when strategically justified, should be celebrated or approached with sobriety and accountability.
After Droṇa’s fall, Dhṛṣṭadyumna addresses Arjuna, describing Droṇa as dangerously destructive like apocalyptic fire and claiming credit for severing his head. He challenges Arjuna for not commending him, reflecting differing responses among the Pāṇḍavas and allies to the manner and aftermath of Droṇa’s death.