न चाद्भुतमिदं मन्ये यद् द्रौणिर्युद्धसंज्ञया । घातयिष्यति कौरव्यान् परित्रातुमशक्नुवन्,मैं इसे कोई अद्भुत बात नहीं मान रहा हूँ; अश्वत्थामा इस युद्धके द्वारा कौरवोंको मरवा डालेगा; क्योंकि वह स्वयं उनकी रक्षा करनेमें असमर्थ है
na cādbhutam idaṃ manye yad drauṇir yuddhasaṃjñayā | ghātayiṣyati kauravyān paritrātum aśaknuvan ||
Dhṛṣṭadyumna sprach: „Ich halte dies keineswegs für erstaunlich: dass Droṇas Sohn unter dem Vorwand des ‚Krieges‘ die Kauravas töten lassen wird, da er selbst außerstande ist, sie zu schützen.“
धष्टहुम्न उवाच