हयपृष्ठगताश्षान्ये कृष्यन्ते<र्थच्युतासना: । गजस्कन्धेषु संस्यूता नाराचैश्वनलितासना:
hayapṛṣṭhagatāś cānye kṛṣyante 'rthacyutāsanāḥ | gajaskandheṣu saṃsyūtā nārācaiś cānalitāsanāḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Manche Krieger, auf den Rücken der Pferde sitzend, werden fortgeschleift, nachdem sie aus ihren Wagen gestürzt sind und der Sitz ihnen entglitt. Andere, auf den Schultern der Elefanten, haben Sitze, die von nārāca-Pfeilen in Brand gesetzt werden. So furchtbar ist das Wirrsal der Schlacht: Stolz und Rang stürzen ein, und Leid zeigt sich ringsum.“
युधिछिर उवाच
The verse underscores the brutal instability of war: rank and security vanish instantly, and even the righteous must confront widespread suffering. It implicitly urges sober discernment and compassion, reminding the listener that violence produces chaos that spares no one.
Yudhiṣṭhira describes battlefield scenes: some fighters, thrown from chariots, are dragged while clinging to or seated on horses; others, riding elephants, are struck by nārāca missiles that ignite their seats, intensifying the panic and devastation.