युधिछिर उवाच आचार्य निहते द्रोणे धृष्टद्युम्नेन संयुगे । निहते वज्रहस्तेन यथा वृत्रे महासुरे
yudhiṣṭhira uvāca
ācārye nihate droṇe dhṛṣṭadyumnena saṃyuge |
nihate vajrahastena yathā vṛtre mahāsure ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Als der Lehrer Droṇa im Kampf von Dhṛṣṭadyumna erschlagen wurde—wie einst der große Asura Vṛtra vom Träger des Donnerkeils getötet wurde—da…“
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical weight of actions in war: even when a killing is strategically decisive or seemingly destined, slaying a revered teacher (ācārya) carries profound moral gravity. By invoking Indra’s slaying of Vṛtra, it frames the event as world-altering, yet invites reflection on dharma amid necessity.
Yudhiṣṭhira refers to the moment after Droṇa has been killed in battle by Dhṛṣṭadyumna. He compares this to Indra (the thunderbolt-wielder) killing the great asura Vṛtra, emphasizing that Droṇa’s fall is a decisive turning point in the Kurukṣetra war.