Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

विजिग्ये पुरुषव्यात्र: स शक्‍्यो मानुषै: कथम्‌ । “जिन पुरुषसिंह अर्जुनने हिरण्यपुरनिवासी सहस्रों दानवोंपर विजय पायी है, वे मनुष्योंद्वारा कैसे जीते जा सकते हैं?

vijigye puruṣavyāghraḥ sa śakyo mānuṣaiḥ katham |

Sañjaya sprach: „Jener Tiger unter den Menschen — wie könnten ihn bloße Menschen besiegen?“

विजिग्येconquered / won
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
पुरुषव्याघ्रःtiger among men (hero)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्यःpossible / able to be (conquered)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मानुषैःby men / by humans
मानुषैः:
Karana
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (implied by context: ‘puruṣavyāghraḥ’)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of ordinary human power against an extraordinary hero: ethical and strategic humility is required in war, because arrogance and underestimation of a dharmically supported warrior lead to ruin.

Sañjaya, reporting to Dhṛtarāṣṭra, emphasizes Arjuna’s unmatched victories and asks rhetorically how ‘mere humans’ could defeat him—setting the tone of awe and warning amid the escalating conflict of the Droṇa Parva.