दुर्योधनस्तानवश्यं वृणुयाद् रथसत्तमान् | तेडस्मासु नित्यविद्विष्टा: संश्रयेयुश्न कौरवान्,दुर्योधन उन श्रेष्ठ रथियोंसे अपनी सहायताके लिये अवश्य प्रार्थना करता और वे हमसे सर्वदा द्वेष रखनेके कारण निश्चय ही कौरवोंका पक्ष लेते
duryodhanas tān avaśyaṁ vṛṇuyād rathasattamān | te ’smāsu nityavidviṣṭāḥ saṁśrayeyuś ca kauravān ||
Vāyu sprach: „Duryodhana würde gewiss jene Vorzüglichsten unter den Wagenkämpfern als Verbündete suchen; und sie, uns stets feindlich gesinnt, würden sich sicher auf die Seite der Kauravas schlagen.“
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights how entrenched hostility and prior loyalties shape political and martial alliances: those who bear lasting enmity will predictably choose the opposing camp, regardless of broader ethical considerations.
Vāyu explains that Duryodhana would inevitably solicit the support of eminent chariot-warriors, and that these warriors—being perpetually antagonistic toward ‘us’—would consequently align themselves with the Kauravas.