सर्वमाविग्नमभवद्धाहा भूतमचेतनम् । तव सैन्यं महाराज निराशं कर्णजीविते,महाराज! कर्णके जीवनसे निराश होकर आपकी सारी सेना उद्विग्न हो उठी थी। सर्वत्र हाहाकार मचा था। सबके होश उड़ गये थे
sarvam āvignam abhavad hāhā bhūtam acetanaṁ | tava sainyaṁ mahārāja nirāśaṁ karṇajīvite ||
Sañjaya sprach: „O großer König, dein ganzes Heer geriet in Aufruhr und Bedrängnis. Überall erhob sich das Wehgeschrei ‚hā hā!‘, und die Männer wirkten wie betäubt und sinnlos — da sie selbst die Hoffnung auf Karnas Überleben verloren hatten.“
संजय उवाच
The verse highlights how an army’s strength is not only weapons and numbers but also morale and confidence in its champions. When hope in a key protector (here, Karṇa) collapses, collective fear spreads, leading to confusion and loss of judgment—an ethical warning about over-dependence on a single figure and the fragility of courage in adharma-driven war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces have been thrown into turmoil. Hearing or perceiving danger to Karṇa’s life, they erupt in lament and panic; the host becomes stunned and directionless, indicating a critical downturn in the battle’s psychological balance.