इस प्रकार श्रीमह्ााभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत घटोत्कचवधपर्वमें रात्रियुद्धके प्रसंगमें अलायुधयुद्धविषयक एक सौ छिद्वत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १७६ ॥। अपन का छा | अप्-#-#कत सप्तसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: भीमसेन और अलायुधका घोर युद्ध संजय उवाच तमागतमभिप्रेक्ष्य भीमकर्माणमाहवे । हर्षमाहारयांचक्रु: कुरव: सर्व एव ते,संजय कहते हैं--राजन्! युद्धस्थलमें भयंकर कर्म करनेवाले अलायुधको आया हुआ देख सभी कौरव-योद्धा बड़े प्रसन्न हुए
sañjaya uvāca | tam āgatam abhiprekṣya bhīmakarmāṇam āhave | harṣam āhārayāṃ cakruḥ kuravaḥ sarva eva te ||
Sañjaya sprach: „O König, als sie Alāyudha auf dem Schlachtfeld eintreffen sahen—einen, der im Krieg furchtbare Taten vollbringt—wurden alle Kurus, ausnahmslos, von Freude erfüllt.“
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, factions often take joy in the arrival of a powerful fighter, revealing the moral tension between strategic advantage and the grim reality of violence—collective exhilaration can arise even around destructive capability.
During the ongoing battle, Alāyudha appears on the field. The Kaurava warriors, expecting his fearsome prowess to aid them, react with widespread happiness and renewed morale.