सागरोर्मिरिवोद्धूतस्तिर्यगूर्ध्वमवर्तत । तत्पश्चात् वह राक्षस अँगूठेके बराबर होकर उछलती हुई समुद्रकी लहरके समान कभी ऊपर और कभी इधर-उधर होने लगा ।। ६३ $ ।। वसुधां दारयित्वा च पुनरप्सु न्यमज्जत
sāgarormir ivoddhūtas tiryag ūrdhvam avartata | tatpaścād vasudhāṃ dārayitvā ca punar apsu nyamajjata ||
Sañjaya sprach: Wie eine Meereswoge, vom Wind emporgetrieben, wogte es heran—bald seitwärts, bald nach oben. Dann, nachdem es die Erde aufgerissen hatte, tauchte es abermals in die Wasser hinab.
संजय उवाच
The verse uses a vivid simile—an ocean-wave tossed upward and sideways—to convey how destructive force in war becomes unstable and uncontrollable; once set in motion it repeatedly returns to violence, symbolized by plunging back into the waters after tearing the earth.
Sañjaya describes a terrifying phenomenon or being moving erratically like a storm-driven wave; it then splits the ground and sinks back into the waters, heightening the sense of dread and chaos on the battlefield.