Shloka 31

इत्युक्त्वा भरतश्रेष्ठ पुत्रो दुर्योधनस्तव । व्यादिदेश तथा सैन्यं तस्मिंस्तमसि दारुणे,भरतश्रेष्ठ] ऐसा कहकर आपके पुत्र दुर्योधनने उस भयंकर अन्धकारमें अपनी सेनाको युद्धके लिये आज्ञा दे दी

ity uktvā bharataśreṣṭha putro duryodhanas tava | vyādideśa tathā sainyaṃ tasmiṃs tamasi dāruṇe ||

Sañjaya sprach: „Nachdem er so gesprochen hatte, o Bester der Bhāratas, erteilte dein Sohn Duryodhana dort, in jener schrecklichen Finsternis, seinem Heer Befehle.“

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
व्यादिदेशcommanded/ordered
व्यादिदेश:
TypeVerb
Rootआ + दिश्
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
तथाthen/so/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, locative, singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, locative, singular
दारुणेterrible
दारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kaurava army
D
darkness (tamas)

Educational Q&A

The verse highlights how decisive will can operate even in conditions of moral and literal darkness; ethically, it invites reflection on the direction of one’s resolve—whether it serves dharma (restraint, right action) or fuels destructive conflict.

After making a statement (in the preceding context), Duryodhana immediately commands his troops to act, and Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the terrifying atmosphere of darkness surrounding the battlefield.