Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

धिगस्तु मम लुब्धस्य यत्कृते सर्वबान्धवा: । सुखार्हा: परम॑ दु:खं प्राप्रुवन्त्यपराजिता:,मुझ लोभीको धिक्‍्कार है, जिसके कारण किसीसे पराजित न होनेवाले और सुख भोगनेके योग्य मेरे सभी भाई-बन्धु महान्‌ दुःख उठा रहे हैं

dhig astu mama lubdhasya yatkṛte sarvabāndhavāḥ | sukhārhāḥ paramaṁ duḥkhaṁ prāpnuvanty aparājitāḥ ||

Duryodhana sprach: „Schande über mich in meiner Gier—meinetwegen erleiden all meine Verwandten, die des Glücks würdig und für unbesiegbar gehalten waren, nun das tiefste Leid.“

धिक्fie! shame!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperative (Loṭ), 3, Singular, Parasmaipada
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
लुब्धस्यof the greedy one
लुब्धस्य:
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्by which / because of which
यत्:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतेfor the sake of
कृते:
TypeIndeclinable
Rootकृत
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
बान्धवाःkinsmen / relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
सुखhappiness, comfort
सुख:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, —, —
अर्हाःdeserving (worthy of)
अर्हाः:
TypeAdjective
Rootअर्ह (अर्ह्)
FormMasculine, Nominative, Plural
परम्great, extreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्रुवन्तिattain, undergo
प्राप्रुवन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent (Laṭ), 3, Plural, Parasmaipada
अपराजिताःunconquered, undefeated
अपराजिताः:
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kauravas (sarvabāndhavāḥ: kinsmen/brothers and relatives)