Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

यावत्‌ फाल्गुनबाणानां गोचरं नाद्य गच्छति । कौरव: पार्थिवो वीरस्तावद्‌ वारय संयुगे,“यह कौरववंशका वीर भूपाल आज जबतक अर्जुनके बाणोंकी पहुँचके भीतर नहीं जाता है, तभीतक इसे रोक दो

yāvat phālgunabāṇānāṃ gocaraṃ nādya gacchati | kauravaḥ pārthivo vīras tāvad vāray saṃyuge ||

Sañjaya sprach: „Solange dieser heldenhafte Kaurava-König heute nicht in die Reichweite von Arjunas Pfeilen gerät, haltet ihn auf dem Schlachtfeld zurück.“

यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (until/as long as)
फाल्गुन-बाणानाम्of Arjuna's arrows
फाल्गुन-बाणानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootफाल्गुनबाण
Formmasculine, genitive, plural
गोचरम्range; reach; sphere of movement
गोचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोचर
Formmasculine/neuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtemporal adverb
गच्छतिgoes; enters
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
Formpresent, parasmaipada, 3rd person, singular
कौरवःthe Kaurava (warrior)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, nominative, singular
पार्थिवःkingly; royal; a king
पार्थिवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, singular
वीरःhero; brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, singular
तावत्so long; until then
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formcorrelative adverb (so long; till then)
वारयrestrain; hold back; stop
वारय:
TypeVerb
Rootवृ
Formimperative, causative (णिच्), parasmaipada, 2nd person, singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Phālguna)
K
Kaurava king/leader (unnamed in this verse)
A
Arjuna’s arrows

Educational Q&A

The verse highlights prudent leadership in war: when facing a superior warrior (Arjuna), commanders should prioritize safeguarding their ruler and avoiding reckless exposure. It frames protection and restraint as a practical duty in sustaining the army and preventing avoidable loss.

Sañjaya reports an instruction given on the battlefield: the Kaurava leader should be kept from entering the effective range of Arjuna’s arrows. It reflects immediate tactical urgency amid the Drona Parva fighting, where Arjuna’s archery is a decisive threat.