Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

शरवष्टिं तु तां मुक्तां सूतपुत्रेण भारत

śaravaṣṭiṁ tu tāṁ muktāṁ sūtaputreṇa bhārata

Sañjaya sprach: O Bhārata, jene Pfeilsalve wurde vom Sohn des Wagenlenkers gelöst. Im moralischen Klima des Krieges betont diese Zeile, dass entscheidende Gewalttaten auf individuelle Handlungsverantwortung zurückgehen—jeder Abschuss einer Waffe ist eine bewusste Wahl, die mitten im Chaos die Last der Verantwortung vergrößert.

शरवष्टिम्a javelin/spear (śara-rod/weapon)
शरवष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मुक्ताम्released/shot
मुक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुक्त
FormFeminine, Accusative, Singular
सूतपुत्रेणby the charioteer's son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Sūtaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra (Bhārata, addressee)
Ś
śaravaṣṭi (volley of arrows)