बभूवायोधन रौद्रं वैवस्वतपुरोपमम् । कुछ लोग मारे गये थे, कुछ मारे जा रहे थे और कुछ लोग सब ओर पीड़ासे कराह रहे थे। इससे वह युद्धस्थल यमपुरीके समान भयंकर प्रतीत होता था ।। ततो दुर्योधनो राजा दृष्टवा कर्णस्य विक्रमम्
babhūvāyodhana raudraṃ vaivasvatapuropamam | tato duryodhano rājā dṛṣṭvā karṇasya vikramam ||
Sañjaya sprach: Das Schlachtfeld wurde zu einem schrecklichen Kampfplatz, der der Stadt des Vaivasvata (Yama) glich. Einige waren bereits erschlagen, andere wurden gerade erschlagen, und wieder andere wanden sich vor Schmerz und schrien nach allen Seiten—so furchtbar erschien jenes Kriegsfeld, wie Yamas eigenes Reich. Da nun König Duryodhana, als er Karṇas Heldentat sah…
संजय उवाच
The verse underscores the ethical gravity of war: heroic prowess and royal ambition unfold amid mass suffering, making the battlefield resemble Yama’s realm. It implicitly contrasts martial glory with the human cost—death, pain, and the inevitability of mortality.
Sañjaya describes the battlefield as terrifying like Yamapurī because many are dead, dying, or crying in agony. The scene sets the tone for the next action: Duryodhana observes Karṇa’s prowess and responds accordingly (the sentence continues into the next verse).