दुर्योधन–द्रोणसंवादः
Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation
सो5हमद्य रणे यत्तौ सहितौ कृष्णपाण्डवौ । उत्सहे मनसा जेतुं ततो गर्जामि गौतम,“गौतम! आज मैं रणभूमिमें विजयके लिये साथ-साथ प्रयत्न करनेवाले श्रीकृष्ण और अर्जुनको जीत लेनेके लिये मन-ही-मन उत्साह रखता हूँ। इसीलिये गर्जना करता हूँ
so 'ham adya raṇe yatnau sahitau kṛṣṇa-pāṇḍavau | utsahe manasā jetuṃ tato garjāmi gautama ||
Sañjaya sprach: „O Gautama, heute auf dem Schlachtfeld, da ich Kṛṣṇa und den Pāṇḍava (Arjuna) Seite an Seite um den Sieg ringen sehe, erwecke ich in meinem Geist das Vertrauen, sie überwinden zu können; darum brülle ich laut.“
संजय उवाच
The verse highlights the inner dimension of warfare: victory is pursued not only by weapons but also by mental resolve and morale. It also implicitly contrasts bravado and self-generated confidence with the formidable reality of Kṛṣṇa and Arjuna acting in unity.
Sañjaya reports a warrior’s reaction on the battlefield: observing Kṛṣṇa and Arjuna striving together, he describes the surge of confidence to defeat them and the outward expression of that confidence through a loud roar addressed to Gautama.