Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
यत्रापश्यं हतं भीष्म॑ पश्यतस्ते5नुजस्य वै । दुःशासनस्य कौरव्य कुर्वाणं कर्म दुष्करम्,कुरुनन्दन! नरेश! जिन्हें इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता भी युद्धमें नहीं मार सकते थे, दुष्कर कर्म करनेवाले उन्हीं भीष्मको जबसे मैंने तुम्हारे छोटे भाई दुःशासनके देखते-देखते मारा गया देखा है, तबसे मैं यही सोचता हूँ कि अब यह पृथ्वी तुम्हारे अधिकारमें नहीं रह सकती
sañjaya uvāca | yatrāpaśyaṁ hataṁ bhīṣmaṁ paśyataste 'nujasya vai | duḥśāsanasya kauravya kurvāṇaṁ karma duṣkaram ||
Sañjaya sprach: „O Kauravya, als ich Bhīṣma erschlagen sah—während dein jüngerer Bruder Duḥśāsana es mit eigenen Augen ansah—Bhīṣma, der Taten äußerster Schwierigkeit vollbrachte, den selbst alle Götter samt Indra im Kampf nicht hätten töten können, da dachte ich von jenem Augenblick an: Nun kann diese Erde nicht länger unter deiner Herrschaft bleiben.“
संजय उवाच